|
上海译语翻译有限公司
联系人:叶健健 先生 (经理) |
 |
电 话:4006600210 |
 |
手 机:18916359697 |
 |
 |
|
 |
|
供应上海工厂陪同口译-上海译语翻译公司 |
|
- 发布时间:2015年04月24日
- 有 效 期:2015年10月21日
|
|
外派口译人员的服务标准
1. 目的:为了规范本公司的外派翻译的服务质量,同时考虑到外派翻译(现场翻译)的特殊性,特制订本标准。
2. 定义:本标准所述的外派翻译(现场翻译),指商务谈判、展会、工程建设、技术交流、技术和工艺引进、工业设备引进等涉外工程项目建设从立项至结束全过程中的各类口译。
3. 现场翻译服务质量标准
3.1 现场翻译服务质量是译员综合素质的体现,评判现场翻译的服务质量,首先要确认译员的资质和素质。
3.1.1 译员的资质按国家专业技术职务翻译系列评定标准,分为助理翻译、翻译、副译审、译审。
3.1.2 译员的资质,具有由各省、市、自治区外事部门或人事部门颁发的初级口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
3.1.3 同声传译的资质具有国家有关部门颁发的同声传译证书或由各省、市、自治区外事部门或人事部门认可的同声传译资格。
3.1.4 经过长期现场翻译实践具有3.1.1、3.1.2和3.1.3同等资质水平的译员。
3.2 现场翻译分类及服务质量要求 现场翻译分为:施工现场翻译;商务和技术合同谈判翻译;随团出国翻译及其它翻译。
3.2.1 施工现场翻译服务质量要求
熟悉现场装置,在装置现场就位、机电仪安装、装置调试、开车和验收中,正确翻译并及时无误地向项目建设双方传达信息。
正确翻译现场施工中项目建设双方的各类会谈纪要、备忘录、工作日志等有关文件资料。
严格遵守现场安全施工的各项规定,工作认真负责、积极主动。
3.2.2 商务和技术合同谈判翻译服务质量要求
熟悉项目建设的技术资料和文件,翻译正确、忠实、严谨、规范。
正确校译合同及合同附件的中英文文本,译文忠实于原文原意。
项目建设双方的会谈情况、双方合作意向以及合同内容要对外保密,不得泄漏给第三方。 |
|
|